ترجمه Archives - پایگاه خبری تئاتر و سینما
نقش «ترجمه» بر صحنه تئاتر ۰۲ تیر ۱۳۹۸

نقش «ترجمه» بر صحنه تئاتر

با افزایش حجم تعداد آثار ترجمه شده در دهه اخیر، سیاست‌هایی هم برای آن تعریف شد و تاحدودی خط‌ومشی پیدا کرد. مثلا برخی مترجمان مصمم شدند سراغ آثار و نویسندگان توانایی بروند که بنا به دلالیل جغرافیایی‌شان یا سیاسی‌ و اجتماعی‌شان هنوز شهره نشده‌اند. به‌عنوان نمونه نشر «نِی» در مجموعه «دورتادور دنیا» سیاستش را بر این گذاشت که توجه ویژه‌ای بر این گونه متون داشته باشد. همچنین نشر «بیدگل» مجموعه آثاری را از این قبیل به دست انتشار گرفت.

ترجمه ادبیات نمایشی ایران به زبان‌های دیگر نیازمند بودجه و حمایت است/اجرای تئاتر هر سال سخت‌تر می‌شود ۲۶ فروردین ۱۳۹۸
بهزاد صدیقی مطرح کرد؛

ترجمه ادبیات نمایشی ایران به زبان‌های دیگر نیازمند بودجه و حمایت است/اجرای تئاتر هر سال سخت‌تر می‌شود

بهزاد صدیقی که به تازگی نمایشنامه‌ای از او به زبان ارمنی ترجمه شده می‌گوید: ترجمه ادبیات نمایشی ایران به زبان‌های دیگر نیاز به بودجه و حمایت مالی نهادهای فرهنگی هنری کشور دارد. البته ناشران حرفه‌ای دو کشور مبدأ و مقصد هم می‌توانند نقش تأثیرگذاری در این زمینه داشته باشند.