مترجم «آه، شب شیرین»، گفت: تفاوت اصلی این کتاب یا نمایشنامه در واقع حاصل کلاس هایی است که «تادئوش کانتور» در فرانسه برگزار کرده است.

 

پایگاه خبری تئاتر: محمدرضا خاکی درباره چگونگی شکل گیری کتاب «آه، شب شیرین» نوشته تادئوش کانتور» کارگردان مطرح لهستان، گفت: این کتاب در واقع حاصل کلاس هایی است که تادئوش کانتور در سال 1990 همزمان با جشنواره تئاتر آوینیون در فرانسه برگزار کرده و نتیجه این کلاس هایی تبدیل به نمایشنامه ای به نام «آه، شب شیرین» شد.

وی افزود: سال 1991 یعنی یک سال پس از برگزاری کلاس های کانتور در فرانسه «آه، شب شیرین» به همت دو تن از محققان مشهور فرانسوی به نام های ژرژ بنو و دنی بابله انتشار یافت.

خاکی ادامه داد: این کتاب شبیه نمایشنامه های معمول نبوده و نوشته ای فراتر از یک متن نمایشی است زیرا ترکیبی از یادداشت های تادئوش کانتور و 20 نفر هنرآموز است که در پروژه شرکت کرده اند ضمن اینکه ایده نمایشی به نام «آه، شب شیرین» هم در نمایش اجرا شده است که این عنوان اشاره به شعر تولد عیسی مسیح دارد.

خاکی درباره دلایل متفاوت نامیدن این نمایشنامه، گفت: یکی از عادت های کانتور این بود که همه عمر هنری خود را با گروه ثابت «پیکوت» کار کرده است اما در پروژه ای که منجر به تولید کتاب «آه، شب شیرین» شد با عده ای هنرجو تمرین های تئاتر را انجام داده است که اتفاقی جهانی به حساب می آمد.

این مترجم ادامه داد: دلایل دیگر متفاوت بودن این نمایشنامه این است که برای اولین بار در اجرای آن کانتور به روی صحنه نرفته است زیرا در دیگر آثاری که این کارگردان لهستانی اجرا کرده حضورش به عنوان یک رهبر همیشه بخشی از اجراها بوده است اما در اجرای «آه، شب شیرین» کنار صحنه ایستاده و روی صحنه نرفته است.

نمایشنامه «آه شب شیرین» یکی از متفاوت ترین آثار تادئوش کانتور کارگردان مطرح تئاتر لهستان است که در جشنواره بین المللی تئاتر آوینیون به صحنه رفته است.

این کتاب با تیراژ 1000 نسخه و در 184 صفحه توسط نشر «روزبهان» هفته اول مهرماه به بازار آمد.











صفحه رسمی سایت خبری تئاتر در تلگرام

https://telegram.me/onlytheater