کارگردان نمایش "لیتراما" معتقد است که این نمایش می‌تواند انگیزه‌ای برای قوی تر کردن زبان انگلیسی‌ باشد.
پایگاه خبری تئاتر: شیوا اردویی کارگردان نمایش "لیتراما" (شب وودی آلن) درباره "شنبه‌های نمایش انگلیسی در مکتب تهران" توضیح داد: خیلی‌ها هستند که زبان انگلیسی را بلد نیستند اما بارها به تماشای این اجرا آمده‌اند؛ مبنای این نمایش بر این اساس بود که متنی را انتخاب کنم که ساده باشد و زیاد کلام محور نباشد تا کسانی هم که حتی خیلی انگلیسی بلد نیستند لذت ببرند. مثلا "وودی  آلن" که بعضی از قسمتهای متن‌اش دشوار است را به صورت ساده بیان کردم؛ به گونه ای که مخاطب بتواند راحت ارتباط برقرار کند.

این کارگردان تئاتر درباره‌ی هدف‌اش از  به صحنه بردن این نمایش گفت: من رشته‌ام ادبیات انگلیسی بود و از دهه ۷۰ تئاتر کار می‌کردم و در کنارش کار ترجمه هم انجام می‌دادم؛ گفتم چرا ما این فرصت را برای کسانی که به زبان انگلیسی مسلط هستند، فراهم نکنیم تا بتوانند دنیای نویسنده را به صورت اصلی تجربه کنند؟ اسم این جریان را که زمستان ۸۴ شروع کردم را "تجربه درام در زبان نویسنده" گذاشتم، هدف اصلی من این است که بتوانم به جهان نویسنده نزدیک بشوم و پل ترجمه را از بین برم. هیچ گاه ترجمه، اثر کاملی از آن چیزی که نویسنده نوشته است، نیست.

او تاکید کرد:  این یک فرصت است برای کسانی که زبان انگلیسی بلد هستند. شاید هم انگیزه ای باشد که بتوانیم زبانمان را قوی کنیم و تا الان استقبال خیلی عالی بود. همچنین دو فصل گذشته هم تمام اجراهایمان پُر شد.

او ادامه داد: امیدوارم کسانی که به زبان های دیگر تسلط  دارند این کار را انجام دهند چرا که بیشتر جوانان ما به چند زبان تسلط دارند.

اردویی درباره نمایشهای دیگری که به زبان خارجی روی صحنه برده است گفت: اولین کارگردانی‌ام یک نمایش اسپانیایی بود که در فرهنگسرای نیاوران اجرا شد. در تماشاخانه پایتخت همین تئاتر "شبی با وودی آلن" را با ساختاری متفاوت و بازیگرانی دیگر به روی صحنه برده بودم. همچنین با خسرو پسیانی و بچه هایی دیگر، ۲۰ شب در فرهنگسرای نیاوران در سالن گوشه تئاتر اجرا کردیم که خیلی استقبال شد.

او در مورد تولید نمایشنامه این تئاتر گفت: یک نمایشنامه به نام "مرگ در میزند" و یک قصه به اسم "آقای بزرگ" از وودی آلن را که توسط خودم دراماتوژی شده است را به روی صحنه می بریم.

 این کارگردان تئاتر درباره "لیتراما" که نام این پروژه است نیز توضیح داد: "لیتراما" از ترکیب کلمه literature و Drama به معنی ادبیات و نمایش پدید آمده است، من این طرح را به «مکتب تهران» ارائه کردم. الان سه فصل است که روی سه نویسنده مختلف کار کرده و روی صحنه رفته‌ایم. به خاطر حمایتی که مکتب  از ما کرده است این کار برای من جدی تر شده است.

او در درمورد بازیگران حاضر در این نمایش توضیح داد: با وجود این که نمایش ما به زبان انگلیسی است اما بازیگران همه ایرانی هستند. این‌ها مدرس زبان انگلیسی هستند که تقریبا از چهار سال پیش زیر نظر خودم و همسرم، ورک شاپ بازیگری را گذراندن و به این نقطه رسیدن که الان با هم کار می کنیم.

سومین فصل از برنامه های "لیتراما" تحت عنوان "شب وودی آلن" به زبان انگلیسی با حضور محمد سعیدی، مانوش مجدزاده و شایان دیلمقانی شنبه 13 مرداد ماه در دو سانس 19:30 و 21 در مکتب تهران روی صحنه می‌رود.