محمدرضا خاکی گفت: به تازگی ترجمه 2 نمایشنامه جدید را به پایان رساندهام که از سوی انتشارات روزبهان به چاپ میرسد
پایگاه خبری تئاتر: محمدرضا خاکی گفت: ترجمه نمایشنامه دومین محاکمه سقراط و اتاق محقر خیال من به پایان رسیده و پس از کسب مجوز روانه بازار خواهد شد.
وی در معرفی آثارش بیان کرد: دومین محاکمه سقراط نمایشنامهای از آلن بدیو فیلسوف معاصر فرانسوی است که متن بسیار پرجاذبه و پرفکر و ایدهای دارد. متن اصلی اثر نسبتاً حجیم است و با توجه به قصهای که روایت میکند برای خوانندگانش جالب است.
این مترجم و مدرس تئاتر اظهار کرد: نمایشنامه درباره داستان مشهور سقراط است که به پدر فلسفه شهرت دارد. آلن بدیو در این نمایشنامه داستان سقراط را معاصرسازی کرده و در حالی که دادگاه تجدیدنظر برای سقراط برگزار نشد، در دل قصهاش برای سقراط دادگاه تجدیدنظر تشکیل میدهد و سقراط بعد از یکهزار و ۵۰۰ سال در این دادگاه حاضر میشود.
وی در خصوص دیگر متنی که ترجمه کرده گفت: دومین ترجمه جدیدم، کتاب توضیحی تئوریک به نام اتاق محقر خیال من است که توسط تادئوش کانتر کارگردان و نظریهپرداز لهستانی به نگارش درآمده است.
خاکی بیان کرد: کانتور در این کتاب به زبان اول شخص و سوم شخص شرحی در خصوص سیر و روند کار تئاتری خود نوشته است، به طوری که میتوان این کتاب را روایت کانتور دانست. اتاق محقر خیال من به لحاظ تکنیکی سیر کار کارگردان و دورههای ترتیبی وی تا آخرین روزهای زندگی را نشان میدهد.
این کارگردان تئاتر یادآور شد: اتاق محقر خیال من در ادامه کتاب قبلیام به نام آه شب شیرین است که چند ماه پیش انتشارات روزبهان آن را به چاپ رساند. این کتاب در واقع حاصل کلاسهایی است که تادئوش کانتور در سال 1990 همزمان با جشنواره تئاتر آوینیون در فرانسه برگزار کرده است.
وی با اشاره مشکلات بازار نشر تصریح کرد: به تازگی از نشر مرکز تماسی با من گرفته شده تا اگر کاری داشتم در اختیارشان قرار دهم.
خاکی در ادامه از نمایشنامه دیگری با عنوان ادیپ سخن گفت و افزود: شاید این اثر را که برای علاقهمندان به ادبیات، اساتید و دانشجویان است برای چاپ به نشر مرکز ارائه کنم.
https://teater.ir/news/14283