پایگاه خبری تئاتر: پس از این که کمیته انتخاب فیلم بلند بینالمللی اسکار روز دوشنبه فیلم «جوی» ساخته سودابه مرتضایی را که از سوی اتریش به آکادمی معرفی شد بود رد کرد، تهیه کننده و کارگردان فیلم از فیلم خود دفاع و به تصمیم کمیته انتخاب اعتراض کردند.
دیروز پنج شنبه مارتین شوایگهوفر مدیر «آسترین فیلمز» در نامهای اعتراضی به آکادمی نوشت: این تصمیم یک تعجب ناخوشایند و واقعا شوکآور بود.
در این نامه که به امضای مرتضایی و الیویه نویمان تهیه کننده رسیده گفته شده که شخصیتهای فیلم با زیرنویس آلمانی، بینی (نیجریه) و پیدگین (ترکیب شکسته بسته بدون توجه به گرامر از زبان داخلی یک کشور با انگلیسی) که از گرامر متفاوتی از انگلیسی است، حرف میزنند و این بیش از ۵۳ درصد فیلم را دربرمیگیرد.
اما ظاهرا کمیته ۶ نفره انتخاب اسکار به این نتیجه رسیده که این زبان انگلیسی است و حتی بدون توجه به پیدگین بیش از دو سوم فیلم به زبان انگلیسی صحبت شده است.
از سال ۲۰۰۶ آکادمی اسکار برای این که راه را برای ورود فیلم کشورهای دیگر به این رقابت باز کند، بر این تاکید کرد که فیلمی واجد شرایط است که دیالوگهای آن عمدتا غیرانگلیسی باشد. برای مثال ایرلند امسال با فیلمی به نام «غزه» به زبان عربی وارد این رقابت شده است.
با توجه به حمایت آکادمی از تصمیم کمیته انتخاب، این پرونده همچنان بسته است و راهی برای ورود این فیلم به رقابت اسکار وجود ندارد.
فیلم مرتضایی سال ۲۰۱۸ در ونیز برای اولین بار دیده شد و اکنون به صورت استریم در نتفلیکس در دسترس است. این فیلم درباره کارگران جنسی در وین است و تاکنون چند جایزه برده است.
اتریش به خوبی با شرایط اسکار آشناست و تاکنون ۴۲ بار در این رقابت شرکت کرده است. این کشورسال ۲۰۰۵ با فیلم «مخزن» ساخته میشل هانکه از این رقابت رد شد ولی چند سال بعد با «عشق» اسکار را برد.
تصمیم آکادمی هفته پیش با رد فیلمی از نیجریه نیز مناقشه برانگیز شد چون این نخستین حضور فیلمی از یک کارگردان نیجریهای بود که به اسکار فرستاده میشد. با توجه به این که انگلیسی زبان رسمی نیجریه است، و این فیلم ۱۱ دقیقه دیالوگ غیرانگلیسی داشت، آن هم از سوی کمیته انتخاب رد شد.