چارسو پرس: بهزاد صدیقی رئیس کانون نمایشنامهنویسان خانه تئاتر ایران گفت: به دنبال تفاهمنامهای که با کانون نمایشنامهنویسان ارمنستان امضا و اجرا کردیم از ابتدای امسال به دنبال امضای تفاهمنامهای دیگر با کشور ترکیه بودیم که شهریورماه امسال این اتفاق به طور قطعی عملی شد.
او با اشاره به اینکه به دلیل اینکه قرار بود رئیس کانون نمایشنامهنویسان ترکیه به ایران سفر کند تا درباره جزئیات بیشتری برای اجرایی شدن این تفاهمنامه مذاکره کنند و به همین دلیل خبر چنین اقدامی دیر منتشر شده است، گفت: همچنان در حال رایزنی هستیم که شاید تا پایان امسال شرایط برای حضور نماینده طرف مقابل فراهم شود تا به این ترتیب درباره چگونگی اجرایی شدن تفاهمنامه و زمان شروع مبادلات ادبیات نمایشی، دو کشور مذاکره حضور انجام دهیم.
صدیقی اظهار کرد: پیشنهاد انعقاد این تفاهمنامه از طرف ایران مطرح شد تا بتوانیم همفکری و تبادل اثر با کشور ترکیه انجام دهیم و امکان ترجمه و چاپ آثار نمایشی دو کشور فراهم شود، ضمن اینکه در مرحله بعد به صحنه بردن این نمایشها میتوان توجه کرد که البته این کار صرفا به کانون نمایشنامهنویسان دو کشور ارتباطی ندارد و تهیهکنندگان و کارگردانان باید برای آن اقدام کنند.
رئیس کانون نمایشنامهنویسان خانه تئاتر ایران درباره برخی مفاد این تفاهمنامه که زمان آن برای دو سال تعیین شده است، گفت: ترجمه و چاپ نمایشنامههای اعضای کانون نمایشنامهنویسان خانه تئاتر ایران به زبان استانبولی توسط کانون نمایشنامهنویسان ترکیه و برعکس یکی از مواردی است که در این تفاهمنامه ذکر شده است. همچنین ترجمه نمایشنامهخوانی نیز از دیگر بندهای این تفاهمنامه است.
وی با ابراز امیدواری از اینکه از سال آینده فعالیتهای فرهنگی هنری با ترکیه آغاز شود و در مرحله اول چند نمایشنامه ایرانی برای ترجمه به زبان ترکی انتخاب شوند، تأکید کرد: این تفاهمنامه با هدف معرفی ادبیات نمایشی ایران به جامعه تئاتری ترکیه امضا شده است. در این راستا وظیفه مسئولان این است که از چنین فعالیتهای صنفی حمایت لازم را انجام دهند و با سرمایهگذاری و تأمین بودجه شرایط مناسبی را فراهم کنند.