پایگاه خبری تئاتر: محمدرضا خاکی مترجم، استاد دانشگاه و کارگردان تئاتر، گفت: پس از انتشار نمایشنامه "آه، شب شیرین" نوشته تادئوش کانتور در حدود یک سال پیش، کتاب دیگری از این نویسنده را با عنوان "اتاق محقر خیال من" ترجمه کردهام که مرحله آمادهسازی چاپ را در نشر روزبهان طی میکند. او با این توضیح که کتاب "اتاق محقر خیال من" به لحاظ تکنیکی سیر کار کارگردان و دورههای ترتیبی او را نشان میدهد، افزود: در واقع این کتاب روایت کانتور از خودش است و درباره سبک، دوره و روشهای کاری خود سخن میگوید. کارگردان "روال عادی" با بیان این که مشغول ترجمه یکی از نمایشنامههای وجدی معود است، ادامه داد: صفحات کمی تا پایان ترجمه باقی مانده است و تصمیم دارم این اثر را به صحنه بیاورم. به این نتیجه رسیدهام قبل از این که نمایشنامه به چاپ برسد باید آن را اجرا کرد. زیرا وقتی نمایشنامه منتشر میشود مشاهده میکنیم توسط برخی کارگردانان به شکل نصفه یا تغییر دادن متن و حتی عنوان آن، برای اجرا سرقت شده و متاسفانه این موضوع در حال تکرار است. درباره کتابهای نظری مشکلی نیست چون هیچ شخصی علاقه ندارد برای کتابهای نظری وقت بگذارد و درآمدی هم برای آنها ندارد. او با این توضیح که امروز هدف تئاتر توجه به گیشه است، تصریح کرد: بسیاری از نمایشنامهها به این منظور تکهتکه میشوند یا تغییر میکنند. صحنهها توسط گروه اجرایی به نفع طنز، شوخی و خنده اضافه یا کم میشوند. غافل از این که اینها آثار مستقلی هستند و به فرهنگ یک کشور دیگر تعلق دارند. باید امانتدار یک اثر ادبی یا هنری باشیم. غیرقابل تصور است در کشورهای دیگر چنین اتفاقی رخ دهد و این موضوع به لحاظ حقوقی دنبال میشود. امیدوارم خانه تئاتر و مرکز هنرهای نمایشی در این باره تامل کنند و مطمئن شوند آثاری که ارائه میشوند اصیل هستند یا اسم مترجم ساختگی نیست تا از این اتفاقات جلوگیری کنیم. خاکی با بیان این که آخرین نمایشنامهای که ترجمه کرده "دومین محاکمه سقراط" نام دارد و توسط نشر روزبهان منتشر شده، گفت: این اثر نوشته فیلسوف و نمایشنامهنویس فرانسوی آلن بدیو است. این نویسنده بیشتر با آثاری در حوزههای فلسفی، فلسفه سیاسی اجتماعی و بحثهای نظری در ایران شناخته میشود و کمتر او را به عنوان نمایشنامهنویس میشناسند. این اثر آخرین نوشته اوست که دوسال پیش در اروپا به چاپ رسیده است. محمدرضا خاکی مدت دو ماه است با گروهی از جوانان مستعد مشغول تمرین نمایشنامه "آتشسوزیها" وجدی معود برای اجراست. این اثر نیز توسط نشر روزبهان در پاییز سال 1397 انتشار یافته و در بازار کتاب به فروش میرسد. "هنرمند گرسنگی" اثر فرانتس کافکا، "خروج از هنرمند گرسنگی" نوشته تادئوش روژهویچ، "پرتره" اثر اسلاومیر مروژک، "کسبوکار آقای فابریزی" اثر آلبر هوسون، "مفیستو برای همیشه" اثر تم لانوی، "شهادت پیوتر اوهه" اثر اسلاومیر مروژک و "بدن شاعرانه" نوشته ژاک لوکوک از جمله آثاری هستند که با ترجمه محمدرضا خاکی منتشر شدند.