نمایشنامه «برفک» نوشته جواد عاطفه راهی بازار نشر شد.
با پایان مهلت ارسال مقاله به نخستین کنفرانس ملی نمایشنامهپژوهی ایران، کانون نمایشنامهنویسان و مترجمان خانه تئاتر ایران از تمدید فرصت ارسال اصل مقالات به این رویداد خبر داد.
چاپ تازه سه نمایشنامه تکپردهای «سفر دور و دراز به وطن» نوشته یوجین اونیل با ترجمه صفدر تقیزاده و محمدعلی صفریان پس از سالها منتشر شده است.
چاپ تازه دوره دوجلدی «مجموعه آثار نمایشی ویلیام شکسپیر» ترجمه علاءالدین پازارگادی روانه بازار نشر شد.
نمایشنامه کودک و نوجوان «رویای گمشده لولا» به نویسندگی نفیسه مقیمنژاد توسط انتشارات گیوا با تیراژ 1000 شماره منتشر و روانهی بازار کتاب شد.
اگر بتوان دو دلیل برای شهرت آرتور میلر (۱۹۱۵ـ۲۰۰۵) بیان کرد یکی از آنها ازدواجش با مریلین مونرو (مشهورترین زن ایالات متحده در آن سالها) است و دیگری نمایشنامه «مرگ فروشنده». این آمریکایی نامدار در بروکلین بزرگ شد و از همان سالهای جوانی در دانشگاه میشیگان استعداد تئاتری خود را به نمایش گذاشت.
اعضای کمیته علمی نخستین کنفرانس ملی نمایشنامه پژوهی ایران منصوب شدند.
نمایشنامه "کاتالپسی" نوشته علی امیرریاحی که سال گذشته به صحنه رفت منتشر شد.
هاله مشتاقینیا گفت: در حال نگارشِ نمایشنامهای هستم که متفاوت از تجربههای پیشین من است.
مجموعه نمایشنامههای «فصل سفید» در دو جلد با آثاری از سعید بادینی، صابر دلبینا، عارف مهتاب، سروش بهاری و اباذر محمدحسنی منتشر شد.
«ولاديـمير نــابـوكوف گفـتـارهاي «تراژديِ تراژدي» و «نمايشنامهنويسي» را براي كلاسهايي با موضوع درام تدوين كرد كه در تابستان 1941 در استنفورد برگزار شد. او در مه 1940 وارد امريكا شده بود و غير از چند حضور كوتاه به عنوان استاد مهمان، اين اولين تدريس رسمي او در دانشگاههاي امريكا بود.
چيزي كه در سراسر نمايشنامه «چهار دقيقه» و «همان چهار دقيقه» نوشته نغمه ثميني موج ميزند همين است. روياها و خيالهاي خوشي كه دود شدهاند و ما حالا با وضعيت كابوسوار شخصيتها مواجه هستيم. اشارههاي هوشمندانه نويسنده به آنچه زير موشك باران و جنگ ايران گذشت تا وحشت از شنيده شدن و امروزي كه به تعداد مهاجران افزوده ميشود.
تحقیقات یک کارشناس ادبی از انعکاس فشار روانی ناشی از همهگیری طاعون در نمایشنامههای «ویلیام شکسپیر» پرده برداشت.
نمایشنامه "مدهآ ماتریال" نوشته هاینر مولر با ترجمه ناصر حسینیمهر بهزودی روانه بازار کتاب میشود.
نمایشنامه «دو سر و یک کلاه» نوشته ژان ماری پییم با ترجمه محمدرضا خاکی و توسط انتشارات «مانیای هنر» راهی بازار کتاب شد.
کتاب «تراژدی قیصر» نوشته ویلیام شکسپیر با ترجمه فرنگیس شادمان توسط انتشارات علمی و فرهنگی به چاپ هفتم رسید.
بني شبيه به هيچ نويسنده ديگري نمينويسد. او زبان خودش را دارد. طنز خودش را دارد. قلم بني منحصر به خودش است. نمايشنامهنويسان بهخصوص كمدي نويسان زيادي ديدهام كه براي رسيدن به كمدي با كلمات بازي ميكنند اما بني با تلفيق طنز، واژهسازي، رئاليسم جادويي، نقد اجتماعي و سياسي ساختار جديدي را خلق ميكند و امضاي خودش را دارد.
اولین دورهی مسابقهی نمایشنامهنویسی امضا با موضوع «دروغ» توسط افروز فروزند، پژندسلیمانی و کیمیا کاظمی برگزار شد و پس از جلسهی داوری این دوره، با حضور محمد امیریاراحمدی، محمد رحمانیان، افشین هاشمی، هنگامه قاضیانی و همچنین محمد یعقوبی که به صورت مجازی در داوری حضور داشت، نتایج آن اعلام شد.
محمدرضا خاکی طی چند ماه گذشته چند نمایشنامه و عنوان کتاب را ترجمه کرده که ۲ نمایشنامه «دو سر و یک کلاه» و «همه پرندگان» به همراه مجموعه داستانی از اسلاومیر مروژک در دست انتشار هستند.
انزلی- «غلامحسین منیر زاد» پیشکسوت نمایشنامه نویسی بندرانزلی بعد از تحمل یک دوره بیماری در سن ۸۲ سالگی درگذشت.