کارگردان نمایش "نیرنگ اورنگ" از زنانه کردن این نمایش و حذف کاراکترهای مردانه که قرارست در جشنواره آیینی سنتی اجرا شود، خبر داد.
 
 پایگاه خبری تئاتر:  الهام جعفری، گفت: اصل نمایشنامه این کار بر اساس داستان "نیرنگ‌های اسکاپن" اثر مولیر است که در سال 1313 به فارسی ترجمه و از سوی داوود فتحعلی‌بیگی گردآوری شده است.

وی درباره بومی‌سازی این نمایش و تغییراتی که در آن داده است، بیان کرد: این نمایش در ترجمه با فرهنگ آیینی و سنتی ایران همخوان شده بود و ما تنها تغییراتی بسیار جزیی برای زنانه کردن این نمایش اعمال کردیم. یعنی شخصیت های نمایش را از 9 مرد به 6 کاراکتر زن تبدیل کردیم و داستان نمایش به چگونگی ازدواج دو نفر از این کاراکتر ها می پردازد که اینها همچون نمایش های زمان قدیم دور هم می نشینند و با شوخی و خنده و زبان شعر و حرکات نمایشی صحبت می کنند. در این نمایش حتی نقش مردان را هم خود همسرانشان بازی می کنند.

کارگردان نمایش "نیرنگ اورنگ" در ادامه به دکور و المان های به کارگرفته شده در این نمایش آیینی اشاره و بیان کرد: فضای این کار به نمایش "مورچه داره" شبیه است و من خواستم با استفاده از اصطلاحات قدیمی و لباس های مناسب آن زمان، همان فضاهای قدیمی و سنتی زنان را برای مخاطب زنده کنم. برای این منظور از موسیقی زنده هم بهره گرفته شده با این تفاوت که در آن زمان چون نوازنده زن وجود نداشته است مردها را به خانه می آوردند و بعد چشمان آنها را می بستند اما من در این کار از دو نوازنده زن با سازهای تنبک و ویولون استفاده کردم.

این کارگردان نمایش های عروسکی در پایان سخنان خود از نبود تبلیغات در شانزدهمین جشنواره بین‌المللی نمایش‌های آیینی و سنتی انتقاد کرد و گفت: امسال تبلیغات بسیار ضعیف بود و از آنجایی که کار من با افتتاحیه این جشنواره همزمان شده است نگرانم که نبود تبلیغات به کارم ضربه بزند و نمایشم آنطور که باید دیده نشود.

این نمایش امروز یکشنبه 24 شهریور ماه ساعت 16 و 18:30 در کارگاه نمایش اجرا می‌شود.