مراسم رونمایی از نمایشنامه «پدر» با امضای رضا کیانیان برگزار میشود.
ژان کلود کرییر از مهمترین نمایشنامهنویسان معاصر فرانسوی است که البته عرصه فعالیتش محدود به نمایشنامهنویسی نیست و کارهایش را میتوان در مرز میان سه عرصه ادبیات، سینما و تئاتر پی گرفت. کرییر در ایران هم چهره شناختهشدهای است. دو نمایشنامه او با نامهای «تراس» و «روال عادی» که چند سال پیش با ترجمه اصغر نوری در نشر بیدگل منتشر شده بودند، اخیرا بازچاپ شدهاند.
مهلت ارسال آثار به سومین دوره از مسابقهی سراسری نمایشنامهنویسی اقتباسی «چهارراه» به درخواست متقاضیان یک ماه تمدید شد.
اغلب کسانی که مبادرت به نوشتن متونی میکنند که قرار است نمایشنامه باشد و نقشه راه گروه اجرایی، در این وادی کمتجربه بوده و با زیستجهان فقیر و سترون خود، حتی اگر تمنای نوشتن هم داشته باشند در نهایت، حاصل کارشان تولید نمایشنامههایی است بلاتکلیف و گمراهکننده. بنابراین پناه بردن به سیاست اقتباس و خوانش تازه از متون کلاسیک، میتواند یکی از راههای گریز از این فروبستگی و بنبست باشد
در احکام جداگانهای توسط محمد رحمانیان، دبیر دَهمین دورهی انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، شورای سیاستگذاری این دوره انتخاب و معرفی شدند.
آئین رونمایی از مجموعه نمایشنامههای مونودراما (دفاتر اول و دوم) با حضور گروه نویسندگان و فرهاد ناظرزاده کرمانی، احمد کامیابی سیدمصطفی مختاباد امرئی، یدالله وفاداری، و اسماعیل نجار روز جمعه 21 مهرماه ساعت 17 درسالن مشاهیر مجموعه تئاترشهر برگزار میشود.
یون فوسه در ایران بیش از همه با نمایشنامههایش و بهواسطۀ ترجمههای محمد حامد، مترجم و اهل تئاترِ مقیم سوئد، شناخته میشود که تاکنون عمده آثار نمایشی فوسه را ترجمه و منتشر کرده است.
نمایشنامه «پیرزنی که بزش را گم کرده بود» نوشته شهرام کرمی به تازگی توسط انتشارات سوره مهر منتشر و راهی بازار نشر شد.
یون فوسه از نظر خیلیها، مهمترین نمایشنامهنویس قرن بیستم است که اکثر آثار مهمش را نیز در دهه نود میلادی نوشته است. در سالهای آغازین هزارۀ سوم نیز کم کم کارهایش به زبانهای مختلف از جمله زبان فارسی ترجمه شد. البته ترجمۀ کارهای او بسیار کار سختی است و به همین سبب میبینیم که خیلی از کارهای او ترجمه نشدهاست.
نمایشنامه «یک کشتی پُر از میخک برای هراند دینک» نوشته آنا داوتیان منتشر شد.
آرشیو کتابخانههای مهم ایران از جمله مجلس، آستان قدس و ملی صاحب نمایشنامههایی است که هنوز بدل به کتاب نشدهاند. نسخههای خطی که به عنوان سند در کتابخانهها نگهداری میشوند و چشمانتظار پژوهشگران دلسوز برای بازخوانی آنهایند. حتی برخی از آثار چاپ شده در مطبعههایی چون فاروس کماکان از دسترس خارج است.
مرکز سیمرغ معاونت سیما به منظور بسترسازی توسعه نگارش گروهی نمایشنامه و مشارکت نمایشنامهنویسان کشور در تولید نمایشنامههای کوتاه تلویزیونی فراخوان داد.
دفتر مطالعات و پژوهشهای مرکز هنرهای نمایشی حوزهی هنری فراخوان سومین مسابقه ملی نمایشنامهنویسی «چهارراه» را منتشر کرد.
چهار نمایشنامه در قالب ۲ کتاب از حامد مکملی هنرمند نمایشنامهنویس قزوینی در نشر عنوان منتشر شد.
دومین نشست «صدای نمایشنامه نویس» با حضور و نمایشنامهخوانی قطبالدین صادقی توسط کانون نمایشنامهنویسان و مترجمان تئاتر ایران برگزار میشود.
چاپ دومِ دفترِ نخستِ رادینامه به تازگی توسط نشر عنوان منتشر شد.
نمایشنامههای «رؤیاهای صادقانه سیمون ماشار» نوشتهی برتولت برشت و «دست نامرئی» نوشتهی سم شپرد منتشر شدند.
برگزیدگان اولیهی فصل یازدهم «پروژهی چهارفصل تئاتر ایران » با عنوان «تئاتر و جامعهی سالم» معرفی شدند.
آنچه در نمایشنامه آتمن حائز اهمیت است و البته ارزشمند، این است که نویسنده هیچ سوگیریای نمیکند. مانیفست نمیدهد. از شعار و انکار به دور است. درگیر کشمکشها و پیچیدگیهای دینی و فلسفی نمیشود و فقط طرح مسئله میکند.
کانون نمایشنامهنویسان و مترجمان تئاتر ایران، خطاب به عباس جهانگیریان برای نامزدی جایزهی جهانی آسترید لیندگرنِ سوئد (آلما) پیام تبریکی منتشر کرد.