میشل ویناور چندان به منطق بازنمایی ناتورالیستی واقعیت بیرونی وفادار نیست و تلاش دارد فاجعهی در حال رخ دادن جهان سرمایهداری را با فرمی تازه، ساختاری تودرتو و دیالوگنویسی منحصر به فرد بازتاب دهد. چهار شخصیت نمایشنامه با آنکه قرار است در طول اجرا بر صحنه حاضر باشند و گفتگو کنند، اما کلماتی که بیان میکنند لزوماً در راستای صحبتهای دیگر حاضران نیست.
این اثر موجز و ناتمام و البته مهم، دههها پیش از شاهکارهای کسانی چون هنریک ایبسن و آنتوان چخوف بدل به نخستین و بیشک مهمترین پیشاهنگ درام مدرن ادبیات جهان در قرن نوزده شد.
کتاب «حواصیل خاکستری و دیاسپورا (دو نمایشنامه)» نوشته محسن یلفانی توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شد.
نمایشنامه «بوتۀ آزمایش» روایتی از وقایع تاریخی مربوط به تعقیب و محاکمۀ جادوگران است. این نمایشنامه بر اساس اتفاقات و شخصیتهای واقعی، تصویری زنده و درعینحال دردناک از جامعهای پریشان و عنانگسیخته غرب به نمایش میگذارد.
نمایشنامه «از دوستات دارم شعری نوشته من نیست!» نوشته روزبه حسینی وارد بازار کتاب شد.
کتاب «سرباز و انتخاب کار» شامل ترجمه دو نمایشنامه فرانتس کساور کروتس توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شد.
نمایشنامه چاپ کردن در آن زمان بیش از آنکه کار نمایشنامهنویسان جوان باشد کار کسانی بود که در دهه هفتاد برای ما اساتید محسوب میشدند، مثل بیضایی یا رادی یا ساعدی. اما من از همان ابتدا مطمئن بودم که نمایشنامهها باید منتشر بشوند و چنانکه پیشتر هم گفتم، معتقد بودم که خواندن نمایشنامه میتواند به اندازه خواندن یک داستان کوتاه یا یک رمان لذتبخش باشد.
نمایشنامههای «سوءتفاهم با چند درجه مایل به آلبر کامو» از محمدرضا آریانفر و «بهشت خون» به قلم هادی حوری راهی بازار کتاب شدند.
کتاب «سیاوش آغاز گشت» نوشته صادق عاشور پور توسط انتشارات نیستان منتشر و راهی بازار نشر شد.این کتاب با ۱۴۴ صفحه اسطوره سیاوش را به صورت نمایشی درآورده است.
نمایشنامه «بازی انگلیسی» نوشته صبا رادمان که اثری معمایی است، از سوی نشر سها منتشر و راهی بازار کتاب شد.
این سه نمایشنامهی پیوستهمضمون و در عین حال مستقل، کنکاشی واقعبینانه در باب مقولهای است که رد تاریخی آن را بهکرات در زندهگی انسانها دیدهایم و متأسفانه تضمینی برای تکرارنشدن آن هم وجود ندارد.
نمایشنامه «طلبکارها» نوشته اگوست استریندبرگ با ترجمه عباس نعلبندیان بعد از پنجاهودوسال منتشر شد.
کتابهای «مدرک دکتری» و «آن مرحوم» نوشته برانیسلاو نوشیچ و «پرنده» اثر الکساندر اوبرنوویچ با ترجمه مهسا محجوب لاله منتشر شدند.
نمایشنامه «چخفته» به قلم فرزانه محمدحسین منتشر شد.
نمایشنامه «دو نجیب زاده ورونا» در ۷۱ صفحه و با قیمت پشت جلد ۸۰ هزارتومان توسط انتشارات سروش روانه بازار نشر ایران شدهاست.
کتاب «بازگشت مکرر و چند نمایشنامه دیگر» اثر فردریک براتبرگ، نمایشنامهنویس نروژی معاصر، مجموعهای از نمایشنامههایی است که با زبانی شیوا و تأثیرگذار به روایت داستانهایی از زندگی روزمره میپردازد.
نمایشنامه «هیاهوی بسیار برای هیچ» نوشته ویلیام شکسپیر است که به صورت تک جلد از مجموعه نمایشنامههای کمدی این نویسنده توسط انتشارات سروش به چاپ رسیده است.
دو نمایشنامه «برای قلب خداوند» و «طرد شعر شد» نوشته علیرضا نراقی منتشر شدند.
رومئو و ژولیت نمایشنامهای تراژیک و از نخستین آثار ویلیام شکسپیر است که براساس یکی از فرضیهها وی نگارش پیشنویس این نمایشنامه را سال ۱۵۹۱ آغاز و سال ۱۵۹۵ تکمیل کرده است.
نمایشنامه «شب دوازدهم» یا «هر چه بخواهی» نوشته ویلیام شکسپیر نمایشنامهنویس بریتانیایی است که به صورت تک جلد از مجموعه نمایشنامههای کمدی این نویسنده توسط انتشارات سروش به چاپ رسیدهاست.
غزل اسکندرنژاد مدرس و کارگردان تئاتر از انتشار نمایشنامه «ملاقات با گودو در کافه پایتخت با ۱۵ درصد تخفیف» خبر داد و یادآور شد ترجمه «دانشنامه جهانی نمایش عروسکی» در مراحل پایانی قرار دارد.
نمایشنامه «پنلوپه (کمدی در سه پرده)»، نوشته سامرست موآم، با ترجمه نیما حضرتی در ۱۵۸ صفحه توسط نشر نی منتشر شده است.
نشست «هم اندیشی در باب اکوسیستم نمایشنامه نویسی معاصر» در سالن گوشه نقد واقع در نمایشگاه کتاب برگزار می شود.
نمایشنامهٔ «گنداب» نوشتهٔ نیما طیبی توسط انتشارات افراز منتشر شده است.
نمایشنامه «سابرینا» عنوان اثری است از ساموئل تیلور که اولین بار در میانه دهه پنجاه میلادی اجر شد. «سابرینا» نمایشنامهای در چهار پرده است و میتوان آن را روایتی عاشقانه میان سابرینا و پسری با نام لاینس دانست.
هنریک ایبسن از چهرههای جاودان تئاتر و ادبیات نمایشی است که از دههها پیش در ایران هم شناخته میشد. ایبسن نویسنده پرکاری است و در سالهای مختلف آثاری از او به فارسی برگردانده شده است. مدتی پیش تعدادی از آثار او در مجموعهای با نام «نمایشنامههای مدرن ایبسن» با ترجمه میرمجید عمرانی در انتشارات مهراندیش به چاپ رسید. این مجموعه شامل سه کتاب است و در هر کتاب چند نمایشنامه از ایبسن از زبان اصلی به فارسی برگردانده شده است.
مجموعه «یکی شبیه تو و چند نمایشنامه دیگر» نام کتابی است که «میر میلاد مهدی زاده» در نشر افراز به چاپ رسانده است.
«مجموعه نمایشنامههای سایه» نوشته سعید سوری در ۱۰۰۰ نسخه به قیمت ۱۴۰ هزار تومان بهتازگی به همت انتشارات آذرفر منتشر شده است.
نمایشنامه «حراج کابل» به قلم سیلویا خوری، نویسنده آمریکایی لبنانیالاصل با ترجمه جهانشیر یاراحمدی از سوی نشر «عنوان» منتشر شد.
نمایشنامه «با هم و جداجدا» به تنهایی انسان و روابط آنها میپردازد و حتی عقدههای دوران کودکی و تمام چیزهایی که از دوران کودکی تا بزرگسالی با ما همراه میماند، در آن وجود دارد.
بهتازگی دو نمایشنامه از تادئوش روژهویچ با نامهای «فهرست» و «شهادت یا یک کم آسایشی که داریم» در قالب یک کتاب و با ترجمه محمدرضا خاکی در نشر بیدگل بازچاپ شده است.
در آستانه برگزاری نمایشگاه کتاب، سه کتاب نمایشنامه با عنوانهای «رازی بین من و تو»، «در تنم زمستان شد» و «روایت نه چندان پیچیده از یک عشق به طعم شمشیر» راهی بازار کتاب شد.
کتاب «نه نمایشنامۀ کوتاه از نه نمایشنامهنویس برجسته» اثر ربکا رایلند ترجمه محمدباقر محمودی توسط نشر اریش به چاپ رسیده است.
نمایشنامه «عروسی خون»، نوشته فدریکو گارسیا لورکا، با ترجمه مزدک صدر در ۱۱۳ صفحه و با قیمت ۱۱۰ هزار تومان توسط نشر نی منتشر شده است.
نمایشنامهنویسی ایران به پشتوانهی تاریخ صد و چند سالهاش به پیش میرود. گاه مهجور بوده و گاه بر بلندای صحنه درخشیده است. در این مطلب آثار بهترین درامنویسان ایران در طول شصت سال گذشته معرفی شده است.
آنی بیکر نویسندهای است توانا. زنی با گرایشهای سوسیالیستی که در آثارش به مسائل نژادی و جنسیتی میپردازد و گرفتار تقلیلگرایی فمینیسم لیبرال نمیشود. او که جهان محدود شخصیتهایش را در اتصال با سیاست و تاریخ به امر کلی پیوند میزند، روایتگر تضادهای نسلی این روزهای امریکاست.
در این نوشتار ۱۹ نمایشنامهی کلاسیک معرفی شده تا دوستداران هنر تئاتر بعد از مطالعهی آنها با جهانبینی و دیدگاههای هنری و فلسفی و ظرایف نویسندگی بزرگان و بانیان این هنر آشنا شوند.
نمایشنامه «شبیه عشق»، نوشته والنتین کراسناگوروف، با ترجمه ماندانا مجیدی در ۷۹ صفحه توسط نشر نی روانه بازار نشر شده است.
نمایشنامه «جاده باریک به شمال دور» نوشته ادوارد باند با ترجمه روزبه حسینی راهی بازار کتاب شد.
نام دکتر محمد مصدق با دو تاریخ گوناگون گره خورده؛ ۲۹ اسفند که سالروز ملی شدن صنعت نفت است و ۲۸ مرداد که سالروز کودتای ۲۸ مرداد است. با همین نگاه، آثار نمایشی گوناگونی درباره این سیاستمدار و اتفاقاتی که در زندگی پر فراز و نشیبش از سر گذرانده، ساخته شده است اما در این بین کمتر هنرمندی به سرنوشت اطرافیان او توجه کرده؛ کسانی که کوران حوادث و وقایع سیاسی و اجتماعی، سرگذشتشان را دگرگون کرده است و خدیجه مصدق یکی از آن نامهاست.
مجموعه نمایشنامه «ایوب خان» به قلم امیر دژاکام؛ نمایشنامه نویس، کارگردان و استاد دانشگاه در رشته هنرهای نمایشی دربرگیرنده هفت نمایشنامه از اوست که توسط نشر نیستان به چاپ دوم رسیده است.
سهیل ملکی از انتشار نمایشنامه شادی آور «هاگیر و واگیر» که با نگاهی آزاد به موسیقی ضربیخوانی نوشته شده است، خبر داد.
«داود کیانیان» پیشکسوت تئاتر کودک و نوجوان دو کارگاه نمایشنامهنویسی ویژه نوجوان و آشنایی با کاربرد تئاتر در زندگی را در شهر اردکان آغاز کرد
در تاریخ نمایشنامهنویسی ایران چهرههای نامداری وجود دارند که آثار ماندگاری به جا گذشتهاند. یکی از بهترین آنها اکبر رادی است که به دلیل آشنایی با ارکان نمایش و درام و مهارت در دیالوگنویسی به چخوف ایران مشهور است.
تئاتر چک در دهه ۶۰ بسیار پر تب و تاب و خلاقانه بود. نمایشنامه کمدی «نامه اداری» هاول، در سال ۶۸ میلادی، برنده جایزه اوبیِ شد، اما این روزها نمیتوانید کارهای زیادی از «هاول» را روی صحنه ببینید، حتی اگر در دسترس باشد. «نامه اداری» یک طنز درخشان و البته پیچیده بوروکراسی است. مشکل این است که زمان آن طولانی، یعنی بیش از دو ساعت است، که آن را به یک تجربه سخت برای مخاطب متوسط محلی تبدیل میکند.
نمایشنامه «ساحلیها» نوشته وجدی معوض و ترجمه نازنین میهن هفتم بهمن رونمایی میشود.
جلد سوم مجموعه نمایشنامههای «مونودراما» طی فراخوانی عمومی گردآوری و منتشر میشود.
بهزاد فراهانی یکی از جدیدترین نمایشنامههایش را خواند و دربارهی این اثر با مخاطبان گفتوگو کرد.
نمایشنامههای «دوران خوش بازنشستگی»، «درختِ شکوفههای زرد» و «بلکبِرد» راهی بازار کتاب شدهاند.
ششمین نشست «صدای نمایشنامهنویس» با نمایشنامهخوانی «تلفن همراه مَردِ مُرده» نوشتهی سارا رول، توسط مازیار معاونی، مترجم آن برگزار شد.